Saturday, June 30, 2012

30th Jun. Osaka


Osaka
6月30日 大阪だぞ


 
Around 7:30 I got to Osaka and visited my aunt’s house, and then…
 7時半頃大阪につき、おばの家へ行きました。そして・・・


 
At last I ate my favorite thick white noodles. Last time I visited Osaka, when I came back from Tonga after 2 years' volunteer activity; I failed to come to this thick white noodles restaurant, because I stayed in Osaka only for 4 hours...
 Long time no see! This is my best restaurant in the world. I have come here since I was primary school students.
.
 ついにお気に入りのうどんを食べました。前回2年間のトンガ生活を終え大阪に来た時は、たった4時間しかいなかったので、ここに来ることができませんでした。
 お久しぶり~。このうどん屋は世界一です。小学生の頃から食べに来ております。


 
This restaurant is very close to Osaka-jo castle. 
このうどん屋は大阪城の近くです。
 
  
  




 
I gave No.359 YAMANEKO to Seiji, who is my aunt’s neighbor and is running the company of real estate. He and his wife Kazue are very kind to my relative. When you look for your house, why don’t you ask him?
山ネコNo.359をおばの近所に住んでいて、不動産に関する会社を経営しているSeijiさんに渡しました。彼と奥さんのKazueさんは、とても親切にしてくれます。家をお探しの時は、彼に相談してみましょう。
または「さくら住宅販売」と検索!



 
On the way back to my house, I called on Hideo who is the owner of Kawai Liquor Shop. Since I started my blog, he continues checking it and leaves comments. Long time no see, and thank you for your kindness.
 I gave No.360 YAMANEKO to him. I hope a great many customers will come together thanks to YAMANEKO doll.
実家への帰り道、かわ井酒店のHideoさんを訪ねました。Torojiro先生がブログを始めてから、ずっとチェックしてくれており、コメントも残してくれます。お久しぶりです。トンガの間ご心配ありがとうございました。
山ネコNo.360を渡しました。たくさんのお客さんが集まってくることを願います!
ホームページのURLhttp://www.kisweb.ne.jp/personal/taira
電話は (072)982-4977 
FAXは(072)982-0033 です。




 
After that, I bought takoyaki at my favorite shop JOY.
その後、お気に入りの店JOYでたこ焼きを買いました。
 




 
I saw the primary school I graduated.
 母校の小学校を見ました。あんまり見すぎると不審者なのでさらっと・・・


 
I saw the place where I used to play when I was kid.
 子どもの頃遊んだ場所を見ました。フェンスを乗り越え、塀の上からゴムのトランポリンへ飛び降り、波を起こして走りまくる・・・。今やっても面白そう!ところで、このゴムの塊なに??


 
I ate dinner with my family  
家族と夕食を食べました。

Friday, June 29, 2012

29th Jun. YAMANEKO Bookmark


YAMANEKO Bookmark
6月29日 山ネコしおりだぞ



 
I’m making YAMANEKO bookmark every time I visited a school library. Now we are in the Reading (books) Week and when they complete 800 pages, they can get a bookmark. I’m helping the committees’ activity (making bookmarks).
 図書館を訪れるたびに山ネコのしおりを作っています。今読書週間で、800ページ読むとしおりをもらえます。委員さんのしおり作りを手伝っているのです。


 
Around 8:30, I finished working and I left for Osaka at 10 o’clock. After 9 months, I can go out from Nagano prefecture. I have been staying in Nagano for a long time.
 8時半に仕事を終え、10時に大阪へ向かって出発しました。9ヶ月ぶりに長野県から出ます。長い間とどまっておりました。

Tuesday, June 26, 2012

26th Jun. Sponge Gourd

Sponge Gourd
6月26日 ヘチマだぞ


 
We planted sponge gourds.
 ヘチマを植えました。


 
I hope it grows well.
 よく育ちますように。



 
This is my favorite Chinese noodles restaurant “Ryouga”.
 お気に入りのラーメン屋「凌駕」です。

Sunday, June 24, 2012

24th Jun. The Last Athletic Meet


The Last Athletic Meet
6月24日 最後の大会だぞ


 
It was fine today.
 晴れておりました。


 
I was the last athletic meet of my track & field club. My students were doing well.
 最後の陸上大会でした。子ども達はよくやっておりました。

Saturday, June 23, 2012

23rd Jun. Omelet with Fried rice


Omelet with Fried rice
6月23日 オムライスだぞ


 
I went to Matsumoto city along the Jikkaseki weir.
 拾ヶ堰にそって松本へ行きました。


 
I visited a handicraft shop to get a bell for the world’s smallest YAMANEKO, but I couldn’t get it. Maybe there is not such a small bell.
 手芸店に行きました。世界最小山ネコの鈴を買うためです。でも買えませんでした。多分、そんな小さな鈴はないのです。



 
I bought these beads instead.
 代わりにビーズを買いました。



 
On the way back, I visited “Utonpo” restaurant. I used to come here almost every week, when I first came to Nagano in 1998. The apartment, which I lived, is next to Utonpo restaurant.
 帰り道に「うとんぽ」食堂に行きました。1998年はじめて長野県に来た時には、ほぼ毎週来ておりました。当時住んでいたアパートがこのレストランの隣にありますので。



 
A popular menu of this restaurant is an omelet containing fried rice.
 人気のメニューはオムライスです。

Friday, June 22, 2012

22nd Jun. Childbirth Edition YAMANEKO


Childbirth Edition YAMANEKO
6月22日 山ネコ出産バージョンだぞ


 
I gave No. 358 YAMANEKO to Yuuki who is a student teacher and has finished his role today.
 山ネコNo.358をYuuki先生にあげました。彼は教育実習生で、全日程を今日終えました。


 
Thank you for your trouble over the last 4 weeks. I hope you pass the exam and become a good teacher soon.
 4週間お疲れ様でした。すぐに教員採用試験に合格して、現場へ戻ってくることを願います。


 
After school, I gave No. 356 and 357 YAMANEKOs to Ayaka, who is supposed to take a leave for childbirth. We belonged to the same grade students (grade 6), before Tonga.
 山ネコNo.356とNo.357をAyaka先生に渡しました。赤ちゃんを産むためにお休みに入ります。トンガの前、同じ6年生に所属していました。


 
Have a good childbirth and make a happy family.
 元気な赤ちゃんを出産して、幸せな家庭を作ってください。

Thursday, June 21, 2012

21st Jun. My Occupation


My Occupation
6月21日 職業だぞ


 
I had to work apart from my class, because I participated in the meeting which 5-year teachers have to attend.
 クラスから離れて仕事をしなければなりませんでした。5年目の先生達が参加しなければならない会議があったからです。


 
Around noon, after a long time away I visited the Chinese noodles restaurant “Ryouga” in Shiojiri city with Shouzaburou. He used to work in Azumino, (now in Omachi city) and some of my students is taught by him in 2009 and 2010. Though I often go to Ryouga in Azumino city, it’s my second time to come here.
 お昼頃、凌駕の塩尻店にShouzaburou先生と行きました。彼は大町にいますが、以前はAzuminoにおりTorojiroクラスの何人かの子ども達は2009年と2010年に彼に教わりました。安曇野の凌駕にはよく来ますが、ここは久し振りです
 




 After the business trip, I participated in the meeting of PTA. I am the chief of one of PTA sections.
 出張の後、PTA会議に出席しました。PTAの一部会の主任を務めておりますので・・・。


 
After the PTA meeting, At last I came to my classroom. I couldn’t meet my students, and I came enter my room after 9 o’clock PM.
 What’s my job? Security guard?
 PTA会議の後、遂に教室に来ました。子ども達に会えず、教室に入ったのは夜の9時以降です。Torojiro先生の職業は何なの?ガードマンかいねぇ??

Wednesday, June 20, 2012

20th Jun. Fusion

Fusion
6月20日 融合だぞ


 
A new hairstyle of YAMANEKO.
 山ネコのあたらしい髪型?!


 
Fusion with the earth.
 大地との融合?!


 
We started a swimming class.
 水泳授業を始めました。


 
We enjoyed a mock cavalry battle. Today I only taught how to make cavalry.
 騎馬戦をやりました。今日はどうやって騎馬を作るか教えただけです。

Monday, June 18, 2012

18th Jun. Prayer For Safety


Prayer For Safety
6月18日 安全祈願だぞ


 
I dusted a swimming pool with salt. This is the way of a prayer for safety in Japan.
 プールに塩をまきました。これが日本の安全祈願です。

Sunday, June 17, 2012

17th Jun. Bicycle


Bicycle
6月17日 自転車だぞ


 
I cheered my students who belong to a bicycle club.
 自転車部の子ども達を応援しました。


 
They won the prize and are supposed to go to the next competition. Congratulations!
 次の大会へ勝ち進みました。おめでとうございます。



 
  
Following that, I went for an aggressive walking to Omachi city. We still have the beautiful snow mountains.
 その後、大町市まで攻撃的散歩に出かけました。まだキレイな雪山が見れます。


 
Oh!!!! 30. Yet, I don’t feel hot, Tongan sunshine was much stronger than Japanese one.
 お~30度ですか~。でもそんなに暑さを感じません。トンガの日差しはもっと強烈でした。


 
At dinner, I made takoyaki (an octopus ball cake). My takoyaki skill is improving.
  たこ焼きを作りました。だんだん上手になっております。