Tuesday, January 31, 2012

31st Jan. Soroban girls' YAMANEKOs came to school.

Soroban girls' YAMANEKOs came to school.
1月31日 そろばんガールズ山ネコが学校へ来たぞ


 
 
I heard the news that the suwa lake, which is the biggest lake in Nagano prefecture, has frozen over because of the cold this winter so it’s easy that my school’s swimming pool freezes over.   
  長野県で一番大きい諏訪湖が凍りついたというニュースを聞きました。学校のプールが凍るなんぞたやすいことです。

 
We put this fountain. It’s prevent the swimming pool from freezing over.
  この噴水を設置しました。結氷防止です。

 


   
The special YAMANEKOs, which soroban girls made, came to my school today. I displayed it next to students’ YAMANEKOs. That’s the article that soroban girls gave them to me.
  そろばんガールズが作ってくれた山ネコ達が学校へ来ました。子ども達の山ネコの隣へ飾りました。この記事はそろばんガールズがこの山ネコをくれた時の記事です。


My students are very interested in soroban girls’ YAMANEKOs. “Welcome to our school!”
  子ども達は非常に興味をしめしてくれております。ようこそ我が校へ!

Monday, January 30, 2012

30th Jan. It may be cold in my room.

It may be cold in my room.
1月30日 Torojiro先生の部屋は寒いかも・・・だぞ


 
Recently, the temperature in my room becomes 0 to 4 . The temperature outside was minus 10 today. It’s getting colder every day.
  最近我が家の室温が0度~4度です。外の温度はマイナス10度でした。日に日に寒くなっております。

Sunday, January 29, 2012

29th Jan. Long turn on bumpy courses

Long turn on  bumpy courses
1月29日 コブ大回りだぞ

 
 
The temperature was minus 13 this morning.
 今朝はマイナス13度でした。


 
I went skiing at Kashimayari with Mr. Namiki who used to be a member of Asahi ski club. After he got the level 1 test, he rarely goes skiing, so today I made him try to improve his ski level.
 元スキークラブのメンバーだったNamikiさんと鹿島槍へ行きました。彼は1級を取ってからほとんどスキーに行かなくなったので、レベルを上げてもらうよう半強制的にスキーへ連れて行ったような感じでしょうか・・・。


 
We recorded our movies with each other. I practiced long turn on bumpy courses (It’s dangerous a little bit so I cannot recommend you to do it). I’m changing my images of my short turn now, and my long turn is getting better. I’d like to be a good skier.
 お互い動画を取り合いました。コブ斜面大回りの練習をしました。ちょっと危険なのでお勧めしません。飛ばされすぎてコケかけました・・・笑。今ショートターンの滑りのイメージを変えています。下手れなロングターンはちょっとずつ良くなっております。上手なスキーヤーになりたいものです。
[Movie] Kashimayari動画
(1) http://youtu.be/ON0bwt6q-eI    5167 (26)sec long
(2) http://youtu.be/py9SZMRR0KQ  5170 (22)sec short
(3) http://youtu.be/D6WaOiN8G0w  5171 (24)sec short
(4) http://youtu.be/p-EIlf8Q4Kg     5179 (19)sec short
(5) http://youtu.be/63l3Rv-DZHM   5174 (26)sec bumpy course
(6) http://youtu.be/KG1GpjZkSdA   5178 (52)sec bumpy course
Namikiデモのプロ滑りは本人の希望により次の機会にアップさせていただきます。


 
After a long time away, I went to a convenience store to buy oden, a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc. It was delicious.
 久し振りにセブンイレブンへ行き、おでんを食べました。おいしかったです。


 
Following that, I visited Mr. Namiki’s house which was built in 2009 (just before I departed Japan). It’s very nice house but he lives here alone, he should find a wife, though I am in the same situation.
 その後、Namikiさんの家を訪れました。日本を発った2009年に出来上がりました。とてもよい家ですが、1人で住んでいます。嫁さんを探すべきですね~。まぁTorojiro先生も同じ状況ですが・・・。


 
We ate kimchi from the pan and drink beer a lot. We had a very good time. By the way, he built his house very close to my house. It takes me less than 10 minutes to get there by bicycle.
 キムチ鍋を食べ、たくさんビールを飲みました。楽しい時間を過ごしました。ところで、NamikiさんはTorojiro邸のすぐ近くに家を建てました。自転車で10分で着きます。

Saturday, January 28, 2012

28th Jan. Icy Clothes

Icy Clothes
1月28日 氷の服たぞ

 
I forgot to take off my washing yesterday. It became icy clothes. Darn!
 昨日洗濯物を取り入れるのを忘れました。氷の服になっていました。あっちゃー。


 
People say that we have a lot of snow this year in Japan and a great many people, especially in Tokyo, slipped and fell down because of snowy road. That’s silly, there is no one who slipped on snowy place. Compared with Nagano prefecture, I can say, Tokyo has completely no snow this year. 4 cm snow is the same as no snow. 
 世間では、特に東京で今年は雪が多いと騒いでおります。たくさんの人が凍結道路のお陰で滑って転んでおります。長野県で雪道で転ぶような人はいません。


 
I practiced a short turn skill a lot today.
 ショートターンの練習をたくさんしました。

Friday, January 27, 2012

27th Jan. We made YAMANEKO dolls in my class.

We made YAMANEKO dolls in my class.
1月27日 授業で山ネコを作ったぞ
 

 
At last, I taught how to make YAMANEKO doll to my students as the art class. YAMANEKO makes us happy. Primary students are creative and clever with their hand.
 I have completely adjusted myself to my Japanese life as a teacher, I’m doing well. Thank you.
  遂に図工の授業で山ネコ作りをしました。山ネコは我々を幸せにしてくれます。小学生は創造力があり器用ですね。
 すっかり日本の生活に馴染めました。調子よくやっております。
 
 
 
Extra Photos もっと写真を見たい方↓


 
Oh, I forgot to show the special YAMANEKOs, which are made by soroban girls, to my students. Maybe next time…
  お~しまった。彼らにそろばんガールズが作ったスペシャル山ネコ達を見せるのを忘れました。たぶん次回・・・。

Thursday, January 26, 2012

26th Jan. Tomorrow will be…

Tomorrow will be…
1月26日 明日は・・・だぞ


 
We enjoyed snowball fight. They always aim their snowball at me.
  雪合戦をしました。子ども達はいつもTorojiro先生を狙います。


 
I gave No. 347 YAMANEKO doll to Mari and gave No. 348 to Masashi. We are in charge of the class 3 students. (Though I gave them on 6 Jan. We took a photo today.)
 山ネコNo.347をMari先生へ、No.348をMasashi先生にあげました。みな3年生担任です。実際は1月6日のことでしたが、今日写真を撮りました。


 
Tomorrow, we will make YAMANEKO doll in my class at last. I can’t wait!
 明日、遂に!!!授業で山ネコを作ります。待ち遠しいです。

Wednesday, January 25, 2012

25th Jan. YAMANEKO, made of folding paper

YAMANEKO, made of folding paper
1月25日 折り紙山ネコだぞ


 
As a recreation in my class, we enjoyed a bingo game. As a gift of the game, I made the YAMANEKO face with folding paper. The first student, who got bingo, took it.
 学級レクレーションでビンゴをしました。景品として折り紙で山ネコの顔を作りました。初めにビンゴになった子どもにもらわれていきました。

 
I got this crane. Japanese students are very clever with their hands.
 この鶴をもらいました。日本の子ども達は手先が器用です。


 
After work, I went to Ryouga, Chinese noodles restaurant, after a long time away. I ordered Miso & Garlic noodles as usual.
 仕事の後、久し振りに凌駕へ行きました。いつも通り、黒味噌ニンニクラーメンを注文しました。

Sunday, January 22, 2012

22nd Jan. World Cup

World Cup
1月22日 ワールドカップだぞ

 
I went to Kashimayari as usual and then I saw Mr. Tetsuya Okabe, who used to be a member of an Olympic World Cup. Before the giant slalom race, he took charge of a demonstrator (he showed his skiing). He is the third skier in this movie.
 いつも通り鹿島槍へ行きました。そして、かつてオリンピックやワールドカップの選手だった岡部哲也さんを見ました。このGS大会の前にデモンストレーターとして滑りを見せてくれました。3番目の選手が彼ですが、まぁ速いこと速いこと。実際の動きは映像で見るよりもっと速いです。ターンの抜けがとてつもなく速い。なんちゅう板の走りじゃ~。
[Movie] Tetsuya Okabe, the third skier動画:(97 sec)


 
Though we could see the Mt. Kashimayari clearly,
 鹿島槍ヶ岳はきれいに見えましたが、


 
it was foggy today.
 今日は霧でした。


 
In this case, Can I say I am above a cloud? Please tell me Dr. Etsutarou.
 この写真の場合、雲の上にいると言えるのでしょうか?久し振りに教えてEtsu博士!


 
I made curry and rice from scratch but I have to increase my recipe otherwise I cannot be a genius at cooking.
 カレーライスを粉から作りましたが、レシピを増やさなければ、料理の天才にはなれません。

Saturday, January 21, 2012

21st Jan. KAMIYUKI

KAMIYUKI
1月21日 上雪だぞ

 
I arrived at Kashimayari ski field before the chair lifts started working, because we had a lot of snow in Azumino city so there must have been a deep snow in Kashimayari. In Nagano, the northern part (Kashimayari belongs to the north) has a lot of snow so when the southern part and the central part (Azumino belongs to the central) have snow; the northern part must have more snow. I was excited at that time, but actually there was less snow…
 When a low pressure zone comes from the Pacific Ocean, sometimes it happens. We call the situation “KAMIYUKI”. The word is Nagano’s dialect.
 リフトが動き出す前に鹿島槍に着きました。安曇野市にたくさん雪が降ったので、鹿島槍は大雪に違いありません。長野県では北部(鹿島のある所)はたくさん雪が降ります。だから南部や中部(安曇野のある所)に雪が降ると、北部はもっと降っているはずです。とても楽しみでしたが、実際は少なかったのです・・・。
 低気圧が太平洋側からやってくる時、たまにそれが起こります。長野県の方言で「上雪」と言います。


 
Because I cannot enjoy deep and fresh snow, I skied down a path through a forest after a long time away. Though the course is narrow and not steep, it was good for my practice.
 深雪を楽しまなかったので、久し振りに林道を滑りました。このコースは狭いし、急ではありませんが、しっかり練習できました。


 
In summer the course is a path through a forest for cars. Can you see a mirror and traffic sign? After ski, I took a bath for 100 yen (less than US$1) thanks to my season lift ticket. My weekend in winter is luxurious.
 夏場はこの林道は車の為のものです。カーブミラーと道路標識が見えますか?
スキーの後100円風呂に入りました。シーズン券のお陰で100円になります。冬場の週末は贅沢です。


 
I cooked dinner myself. I’m starting to be a good cook.
 夕食を作りました。料理人になりつつあります。

Friday, January 20, 2012

20th Jan. Snowball Fight

Snowball Fight
1月20日 雪合戦だぞ


 
It was raining all day long. Snowing, especially on Friday, makes me happy, because next day I can go skiing.
 一日中雪が降っていました。特に金曜日の雪はテンションがあがります。翌日スキーに行けるからです。フッフッフッ


 
I enjoyed snowball fight with my students. They were wearing short-sleeved shirt and short pants. They are very vigorous. I’m wearing only a long-sleeved jersey and long pants, I don’t wear a windbreaker. Compared with the other teachers, I’m lightly dressed and I came back from Tonga, which belongs to the subtropical zone, so I’m making an effort to adjust myself to Nagano prefecture’s winter.
 子ども達と雪合戦をしました。彼らは・・・半そで半ズボンです。元気すぎです。Torojiro先生も長袖長ズボンのジャージだけで、ウィンドブレーカーなどは着ません。他の先生達に比べたら薄着だし、亜熱帯のトンガから帰って来たので、長野県の冬に対応するように努力しているのですが・・・。

Thursday, January 19, 2012

19th Jan. Almost all of my students

Almost all of my students
1月19日 ほぼ全員だぞ


 
Today, almost all of my students succeeded to jump with two long ropes, “Double Dutch”. Next time, it’s sure; all of my students will be able to make it.
 Though there are a lot of my strategies and a secret training, they seemed to be satisfied with today’s result.
 ほぼ全員がダブルダッチを跳べるようになりました。次回は全員跳べるようになります。たくさんのTorojiro戦略や、企業秘密トレーニングがあるのですが、子ども達は今日の成果に満足しておるようでした。よかったよかった。
[Movie] Double Dutch my strategy動画:(41 sec)

Sunday, January 15, 2012

15th Jan. Ski Lesson

Ski Lesson
1月15日 講習だぞ

 
I took a ski lesson because I’m poor at skiing. A special instructor called demonstrator taught me how to improve my ski level. The lesson was more expensive than usual lesson but I succeeded to change my feeling a little bit.
 スキーが下手なので講習を受けました。デモンストレーターと言われる特別なインストラクターが、どのようにレベルを上げるか教えてくれました。普通の講習より高いのですが、少し感覚を変えることができました。


 
After skiing, I made stir-fried vegetable. Although my life in Japan is much busier than Tongan life, I’d like to cook my meal as possible I can. In addition, I found that I’m updating my blog almost every day recently. Am I a man of leisure?
 スキーの後、野菜炒めを作りました。日本の生活はトンガ生活に比べたらずっと忙しいのですが、可能な限り食事を作りたいです。そして・・・最近ほぼ毎日ブログを更新していることに気づきました。Torojiro先生はやっぱり暇人なのでしょうか???

Saturday, January 14, 2012

14th Jan. A lot of Bumps

A lot of Bumps
1月14日 コブコブだぞ


 
I received my ski (after tuning up) from Mr. Konishi and went to Kashimayari. My ski is working well because its edges are very sharp now. It takes 7,000 yen (US$77) to tuning up but it’s not so expensive because I bought my ski for 100,000 yen (US$ 1100). This chair lift leads to the top of Kashimayari ski field. The highest course is very steep and has a lot of bumps.
 メカニックのKonishiさんからチューンナップの終わったスキーを受け取り、鹿島槍に来ました。スキーは良くキレます。そりゃ今はエッジが尖っておりますので。チューンナップには7,000円かかりますが、板自体100,000円するので、それほど高くないのです。このリフトは鹿島槍スキー場の頂上へ続いています。一番上のコースは急でコブがたくさんあります。


Skiing on a bumpy course with taping movies is dangerous so you had better not to do it. Anyway, this course makes me very hot.
 凸凹のある所を動画撮影しながら滑るのは危険なので、よい子の皆さんはマネをしてはいけません。とにかくこのコースは、体が温まります。
[Movie] Skiing on a bumpy course動画:(25 sec, 27 sec, 52 sec, 68 sec)
(1) http://youtu.be/n1JWIebpxyQ


 
This chair lift used to be a connecting line to Aokiko ski field, next to Kashimayari, but (I guess) because of an economic depression it finished while I was in Tonga. Oh man…
 このリフトは隣の青木湖スキー場への連絡線でしたが、トンガにいる間に不況のせいでしょうか営業されなくなりました。悲しいですね~。